原名Donald John Trump
明明就叫特朗普,為什麼台灣翻譯要叫川普?
字面上到底是直翻還是 亂翻?
有人可以回答我川普知道他叫川普嗎?
到底是特朗普還是川普?
台灣翻譯怪怪的?
作者:
touchBB (CK)
2019-09-26 21:16:00新加坡也都叫特朗普美國華人圈翻譯都是特朗普 全世界只有台灣叫川普
作者:
joumay (怪怪的小其)
2020-09-26 21:17:00你高興的話 也可以叫創屁啊
作者:
sunsam (山山姆)
2020-09-26 21:17:00特你媽
作者:
yang421 (平凡就是不平凡)
2020-09-26 21:17:00國民黨也叫特朗普呀..只有台獨份子才會叫川普吧?
作者:
Rosor (我就是城武 別再問了)
2020-09-26 21:17:00可以少打一個字 為什麼要多打一個字?
作者:
bbbruce (布魯斯)
2020-09-26 21:18:00特勞特 楚奧特
作者:
qazse000 (qazse000)
2020-09-26 21:19:00我都叫伊凡卡的爸爸
作者: S2aqua (S2aqua) 2020-09-26 21:19:00
川爸正解
作者:
jab (Jab 滉)
2020-09-26 21:19:00中國人真的很愛消除個別特色
因為我國沒有用羅馬拼音 所以不會叫特朗普會直接唸法直翻
作者:
kiuyeah (kiuyeah)
2020-09-26 21:20:00川普音比較準
作者:
ME13 (小鳥)
2020-09-26 21:20:00阿母斯特旋風朗覺得離譜
作者:
hugh509 ((0_ 0))
2020-09-26 21:20:00還拼音哩
作者:
Rosor (我就是城武 別再問了)
2020-09-26 21:20:00特朗普這個音譯根本不準確 TR跟T的音又不一樣
作者:
assotr (巴嘎囧)
2020-09-26 21:20:00翻譯成特朗根本腦殘 不會英語發音要講 我們可以教
作者:
piliwu (Love Ciroc!)
2020-09-26 21:21:00特朗普就中式英文
作者:
tamama000 (肥肥宅2.0 花天狂肥肉中)
2020-09-26 21:21:00看bbc等大報翻譯為主 台版翻譯算個屁
作者:
Rosor (我就是城武 別再問了)
2020-09-26 21:21:00TRUMP硬要拆成兩個音節根本白癡 還是別人三個字你也要三個?
作者:
wubai51 (一抹輕妄的炫藍)
2020-09-26 21:22:00硬要把口音超小的兩節音翻出來實在有夠腦殘
作者:
CrackedVoice (åšæ¢ä¸‹è¼©åç‹—å§ï¼)
2020-09-26 21:22:00明明就川普
作者:
ekgs (ekgs)
2020-09-26 21:22:00朗=L 特朗普=TLUMP 川普才是正音
作者:
tamama000 (肥肥宅2.0 花天狂肥肉中)
2020-09-26 21:22:00特南克斯也是Tr開頭 難道叫川克斯?
作者:
Miseryz (å°z)
2020-09-26 21:22:00台灣翻成川普很久了,至少20幾年前就這樣翻了
作者:
Rosor (我就是城武 別再問了)
2020-09-26 21:22:00特朗普=TERRUMP 創普反而才是最準確的
作者:
kiuyeah (kiuyeah)
2020-09-26 21:23:00特南克斯用日語念是To啊
作者:
dslite (呼呼)
2020-09-26 21:23:00桂
特南克斯是從トランクス翻 所以特朗普是從トランプ翻?
作者:
Ilat (巴妻酒似舞)
2020-09-26 21:24:00反串三洨 你這標題就是以川普為基準了 自己都接受了
作者: heavensun 2020-09-26 21:24:00
美國人念川普阿 以美國人發音為主 他是美國人
作者:
VVax (超黑心事務所)
2020-09-26 21:24:00支那豬才叫特朗
作者:
ekgs (ekgs)
2020-09-26 21:25:00特南克斯 笑死 日翻中再翻英也能拿出來講
作者:
NCUking (中大王)
2020-09-26 21:25:00因為支那人不會發tr音
作者:
faiya (Dis)
2020-09-26 21:25:00呵呵,中共應該是學日本把音節拆開一個一個發音吧
作者: heavensun 2020-09-26 21:25:00
碧咸 貝克漢
作者:
Szss (Not yet)
2020-09-26 21:25:00特朗普是支那叫的
作者: yolasiku (我的綠卡能吃嗎) 2020-09-26 21:26:00
4趴仔:特朗普
作者:
jajoy (黑暗在蔓延)
2020-09-26 21:27:00,,
作者:
qd6590 (說好吃)
2020-09-26 21:27:00唸起來比較像創普 特朗普真的是智障翻法
作者:
bill0205 (善良的小孩沒人愛)
2020-09-26 21:27:00那是翻譯 川普本身自己沒有中文名吧
作者:
TerryKu (JeffKu)
2020-09-26 21:28:00唸Trump是原美國音 如果唸Trump會有一點點不一樣
作者: exceedMyself (一整個無力) 2020-09-26 21:28:00
床鋪
作者: nopetw (pom-poum) 2020-09-26 21:29:00
作者:
tonylolz (Itachi)
2020-09-26 21:30:00我都唸Trump
作者:
Ilat (巴妻酒似舞)
2020-09-26 21:30:00下一篇:俄國總統到底是要叫普京還是蒲亭
作者:
Szss (Not yet)
2020-09-26 21:31:00作者:
ekgs (ekgs)
2020-09-26 21:31:00以前叫普亭
作者:
iWatch2 (有錢吃鮸沒錢免吃)
2020-09-26 21:32:00作者: SergioRod (NBA掰掰) 2020-09-26 21:34:00
創普是滿準確的 但不像人名
作者:
Szss (Not yet)
2020-09-26 21:34:00了吧!
作者:
fly0204 (For the Empire)
2020-09-26 21:35:00你的網址一頁上就有二種譯名 好酷哦
作者:
s0022 (還有點2)
2020-09-26 21:35:00大家笑2f
作者:
kutkin ( )
2020-09-26 21:36:00其實應該是創普
作者: raphael1994 (拉斐爾) 2020-09-26 21:36:00
二樓被大使館跟選票打臉QQ
作者: arceus 2020-09-26 21:37:00
特朗普也沒錯 像Troy就是翻特洛伊 沒人翻成戳伊
作者:
Szss (Not yet)
2020-09-26 21:39:00台灣的音譯也可以看AIT,那也是美國爸爸認可的。
作者:
isaa (isaa)
2020-09-26 21:40:00特覽趴啦,叫什麼支那語
作者: arceus 2020-09-26 21:40:00
Cruz也是翻克魯茲 同樣是C-ru-z 沒人唸庫茲
作者:
anecam (誠意大将軍)
2020-09-26 21:42:00トランプ
作者:
ekgs (ekgs)
2020-09-26 21:42:00特洛伊原文不是英文 又在亂扯
作者: quickwu (狂想曲) 2020-09-26 21:46:00
作者: asiaking5566 (無想轉生) 2020-09-26 21:49:00
中國兩種講法都有 都行的
作者:
patentstm (暖暖苗圃沒有樹...)
2020-09-26 21:50:00我知道中國狗翻譯成特朗普
作者:
i90206 (mavs小牛)
2020-09-26 21:50:00中式英文 笑死人的翻譯
作者: arceus 2020-09-26 21:51:00
那Trump德文原文是怎麼唸的?
支那朋友說支那人其實平常說川普比較多 特朗普是他們正式翻譯 但平常還是會說川普
作者: v9300087 2020-09-26 21:51:00
特朗普就是日文發音翻過來的阿
作者:
Szss (Not yet)
2020-09-26 21:53:00支那別扯日文啊~人家日本是配合假名的規則啊~
作者:
lucas (魯腳斯)
2020-09-26 21:53:00支那人才說特朗普