Re: [問卦] 拿鐵跟咖啡牛奶差在哪邊ㄚ

作者: coldplay5566 (酷玩56)   2020-10-29 17:01:06
萬年老問題了。
「拿鐵」就是義大利文的牛奶(latte)音譯,拉丁語系的牛奶都很接近,西文是leche,
法文是lait,假掰一點要翻成「那提」什麼的都可以。
所謂「拿鐵咖啡」義大利似直接說Caffe Latte,西班牙是Cafe con leche,法文被翻成
「歐蕾」就是Cafe au Lait。全部都是「咖啡加牛奶」的意思。
那個”con”和 “au”都是英文 “and “的意思,反正你要加什麼就加什麼吧。例如「
紅茶歐蕾、抹茶歐蕾」就是紅茶加奶、抹茶加奶的意思。
當然「咖啡拿鐵」已經逸脫其字義「咖啡加牛奶」,而成為一種「濃縮咖啡、牛奶、奶泡
」三者間比例的慣用語。
我自己是抓「濃縮咖啡、牛奶、奶泡」=1:2:1,不過每家店比例其實不一樣。
最常與「咖啡拿鐵」比較的「卡布奇諾」顯然也是廣義的「咖啡加牛奶」,其「濃縮咖啡
、牛奶、奶泡」三者間比例大約是1:1:1。
其實這些比較也是看個人,喜不喜歡奶泡綿密的口感,還是覺得奶泡很擋路(???
有些人圖方便拿手沖咖啡加冰鮮奶,究竟能不能算是「咖啡拿鐵」呢?我認為確實是「咖
啡加奶」但已經不是我們指稱的「拿鐵」。
※ 引述《phantasystar (phantasystar)》之銘言:
: 咖啡加牛奶變成拿鐵
: 牛奶加咖啡變成咖啡牛奶
: 一個牛奶一個咖啡
: 加的順序不一樣真的有差ㄇ
: 有卦ㄇ
作者: cuteSquirrel (松鼠)   2019-10-29 17:01:00
好文
作者: yabia (*~亞比桑~*)   2020-10-29 17:05:00
好文~ 通常我都跟老闆點:"拿鐵牛奶多加、不加咖啡糖奶精~"
作者: phantasystar (phantasystar)   2020-10-29 17:07:00
U文
作者: mossdevin (Devin Moss 10)   2020-10-29 17:08:00
優文必推
作者: wjv ( ̄ー ̄;)   2020-10-29 17:10:00
作者: loxic (嘉義火雞大王)   2020-10-29 17:11:00
咖啡大師
作者: hyuchi0202 (被刺激到了)   2020-10-29 17:21:00
卡布奇諾就是很奶的拿鐵
作者: ianprincess (Moshii)   2020-10-29 17:23:00
U文
作者: wolver (超級大變態)   2020-10-29 17:24:00
拿鐵有搖過 咖啡牛奶沒有?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com