作者:
sammoon (sam)
2020-11-06 18:16:49※ 引述《footart (reminiscence)》之銘言:
: 不是說中文不好聽
: 而是今天人家日本漫畫當初畫的時候就是用日文創作的
: 有些台詞就是用日語才有辦法表達出角色當下的語氣
: 我剛剛去聽了一下鬼滅的中配
: 真的會秒熄火
: 唯一覺得可以的只有善逸的中配員
: 和日配差距是最小的
: 其他的差距都很大@[email protected]
: 我再聽了一下youtuber配的下弦夢魘
: 和原配相比
: 唉 不用多說了
: 原日配真的陰險到靠北 超級詭譎
: 真的有人日本動漫會想看中配的嗎= =
本來就是要聽原配
就像你看韓劇會聽韓配 日劇看日配一樣
這些影視作品一定是用他原配來聽最合適
你看用中配動漫會怎樣
首先中配是用華語配的
而華語本身聲調少 要配日語那種感覺很難啦
不說日語 光是台語.客語.粵語都有比較多聲調更容易去詮釋情感
然後台灣配音的就那幾個
所以你會感覺沒太大變化
不過台灣還是會有一群人告訴自己中配多棒
中配光是語言就先輸人了 要看就是忠於原作
也就是你看他原配是什麼就聽那個配音