spiderman
直接翻譯就是蜘蛛人
可是對岸都叫蜘蛛俠
不過既然是維護正義的超級英雄
翻譯作俠484比較好?
像是蜘蛛俠鋼鐵俠
聽起來484威多了?
作者:
bill403777 (squatting corner)
2019-11-25 09:37:00五樓露鳥俠
作者:
lmc66 (嗯嗯呵呵)
2020-11-25 09:38:00超俠
作者:
hek2 ((╯︿╰))
2020-11-25 09:38:00黑俠跟黑人 嘟幾?
作者:
johnhmj (耗呆肥羊)
2020-11-25 09:38:00蜘蛛豬
作者:
bigcho (bigo)
2020-11-25 09:38:00失敗的麵 沒辦法買三間房子
作者:
sellgd (李先生)
2020-11-25 09:40:00用 人 比較好 因為壞蛋也會用 -man
作者: somefatguy 2020-11-25 09:41:00
蜘蛛男
作者:
Workforme (目標當個æ¥ç¸¾è½‰æ©Ÿè‚¡)
2020-11-25 09:41:00有錢的=俠 沒錢的=人 這樣可以算分類對嗎?
作者: touchbird (新竹彭于晏) 2020-11-25 09:42:00
透明俠
作者:
Workforme (目標當個æ¥ç¸¾è½‰æ©Ÿè‚¡)
2020-11-25 09:43:00原文寫鋼鐵俠害我誤會了
作者:
sellgd (李先生)
2020-11-25 09:43:00露屌俠
作者: incubus46 2020-11-25 09:44:00
樓下支援韓苞肛眼俠套圖
作者:
keepmen (茄奧)
2020-11-25 09:47:00我比較喜歡蜘蛛精
作者: yspb (ykaj~) 2020-11-25 09:54:00
蜘蛛麵