※ 引述《NDSL (NDou112)》之銘言:
: RT
: 偶爾看到中國新聞會看他們講北上廣
: 但小時候不是都學過北京古名京 上海古名滬
: 為什麼不講京滬要講北上啊?
: 中國人那麼喜歡北上嗎?
: 乾五八卦?
因為你少見多怪呀。
在中國,用的最多的還是京滬,而不是北上。你要說北上,絕大多數人肯定不明白,但你
說京滬,正常人都能明白。
至于「北上廣」,也是網絡上比較常見的說法。
說個常識。
在中國,每個省、每個大城市基本都有一個漢字的官方「代稱」,即使日常使用,也是正
式文件的用詞。
比如︰
京=北京,滬=上海。車牌,京A,滬C。
廣州=穗。
成都=蓉。
南京=寧。
寧波=甬。
所以,北上廣 的官方、正式、通用代稱實際是=京滬穗。