※ 引述《inmee (J)》之銘言:
: 剛剛在聽經典歌曲My Heart Will Go On
: 看到唱歌的人叫Celine Dion
: 中文翻成席琳狄翁
: 狄翁我沒意見
: 但是Celine為什麼不是席賴呢?
: 有沒有Celine Dion唸法的八卦?
席琳狄翁是魁北克人要念法文的念法
所以應該是念 *"洗恁滴烏**"
(整串用台灣話來念然後**處加上很重的鼻音)
https://www.youtube.com/watch?v=2AKUqgy7UzY&ab_channel=22Minutes
https://www.youtube.com/watch?v=lGcjELmnO-8&ab_channel=CBCComedy
這兩個都不席琳狄翁本人,都是加拿大的政治模仿喜劇秀"22分大悶鍋"
(This hour has 22 minutes)裡面喜劇演員Susan Kent模仿席琳狄翁的橋段
在加拿大基本上很多一流的女喜劇演員手上至少都會有一到兩個
模仿席琳狄翁的橋段
席琳狄翁的梗基本上包含酸民酸他不夠愛國
因為常常說要走出去國際視野解果都只到美國和法國
好像有一年傳出打算替不知道哪個說法語的國家代打歐洲歌唱大賽(Eurovision)
結果引發不少爭議,但是好像也沒那麼嚴重
因為她想表態的時候到也沒少表態過
https://www.youtube.com/watch?v=RJU0LDPITSE&ab_channel=Ima81
(這首" Je reviendrai à Montréal"<我要再回到蒙特婁>
意境有點像"台北的天空"
是加拿大法域<lieu francophone>流傳的著名國民愛國歌曲,
加拿大人<尤其是法裔加拿大人>在海外聽到這首歌都會非常激動、起立歡呼
<我在成功嶺新訓的時候站夜哨時也會偷偷哼這首歌>
加拿大的法裔群星演唱這首歌時就有她的影子)
第二點是席琳狄翁在法域的加拿大演藝圈裡面算英文說得非常好的
不過她說英語有一個非常特別的口音(不是魁北克口音是她自己獨一無二的口音)
她講英文一個特色是講道r這個字母時都會有非常誇張的"兒化音"
(這方面加拿大有一個笑話是說她兒子人生第一句話是"Maman~SHHHH!"
因為傳說她結婚生子以後
帶孩子時給自己孩子唱搖籃曲都會職業病發作開始尬唱XDDD
結果她兒子嬰兒時代就體會什麼叫做"受不了")
這點也是人家消遣的她的地方
第三點就是加拿大人會開她身材的玩笑,不是嫌她胖是嫌她太瘦
有趣的是她的身材在法國算正常偏瘦,可是魁北克女生比法國女生整整大隻一倍
這不是胖而是整個很粗壯除了比法國女生寬以外還比法國女生高
所以依照加拿大人的審美觀來講她體重未達標看起來很像巫婆
(曾經有歐洲國家的女子冰球員在比賽中衝撞加拿大的女子冰球員
結果直接彈飛撞牆受傷被抬下場)
這基本上是在加拿大現在大家對席琳狄翁的印象
不過酸歸酸沒有人否認她的音樂水準
和她在加拿大演藝圈流行音樂一姐的地位啦!