[問卦] 亞口或埡口是哪一省口音帶來的堅持爛詞?

作者: pizzafan (七情三想)   2021-01-12 18:09:35
大不了叫「分水嶺」嘛~ 也不過多了一個字
叫什麼「物口」的? 反而變的礙口
不然就隨順大眾唸亞口嘛~ 看~ 連中國人自己都唸「亞口」
https://youtu.be/ecjg-y0lyds?t=213
不然 日本人又怎麼稱呼分水嶺? 怎麼沒有移植過來?
現在台灣有些YTR 也跟隨日本人稱「車中泊」了
這以前很少聽到 可見隨時可以引入的嘛
再不然~ 分水嶺的英文又是什麼? 音譯過來不就好了
在那邊堅持「霧口」的是怎麼回事? 是不是顯現另一種大國沙文心態?
作者: vvrr (vvrr)   2021-01-12 18:11:00
埡口不是分水嶺吧
作者: moccabranco   2021-01-12 18:11:00
隘口
作者: snocia (雪夏)   2021-01-12 18:21:00
日本有移植啊,就是峠
作者: holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)   2021-01-12 18:22:00
https://youtu.be/Auuc7FcdFKI我一直以為念亞耶..
作者: snocia (雪夏)   2021-01-12 18:23:00
這個字在台灣通常寫成卡,例如屏東和台東交界的壽卡
作者: holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)   2021-01-12 18:24:00
注音輸入法的問題吧,查教育部辭典,四聲亞ok啊
作者: snocia (雪夏)   2021-01-12 18:24:00
然後這個詞和分水嶺的意思完全不一樣

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com