[問卦] 有沒有Myanmar翻譯成緬甸的八卦

作者: buslover (SingleForever)   2021-02-01 18:12:23
今天緬甸翁山蘇姬被捕的新聞播了一天 剛剛才突然想到英文是Myanmar的這個國家 台灣翻
譯成緬甸 可是英文後半段是mar 讀音再怎麼樣也不會是甸吧...
要是這樣的話 Mar眼不就變成甸眼 Mar英九不就變成甸英九了... 有沒有八卦?
作者: cp109 (cp109)   2021-02-01 18:14:00
..先有漢字名稱
作者: chadmu (查德姆)   2021-02-01 18:14:00
下一篇 russian翻成俄羅斯
作者: aipado (E.D.)   2021-02-01 18:16:00
不然要叫免馬?
作者: MRFROG ( )   2021-02-01 18:17:00
Burma
作者: b2305911 (HowardX)   2021-02-01 18:18:00
內馬爾
作者: james732 (好人超)   2021-02-01 18:19:00
為什麼John要翻成約翰
作者: floz (醉)   2021-02-01 18:20:00
那 JAPAN和KOREA怎麼辦~
作者: tavern (zzzzzzz)   2021-02-01 18:20:00
Greek為什麼是希臘
作者: wpd (??)   2021-02-01 18:30:00
產地柬埔寨寫英文的時候 看起來還很屌
作者: qqoooo (有種果汁真好喝)   2021-02-01 19:09:00
中文到底誰翻譯的 給我出來喔
作者: GGGGYYYY (嗯嗯)   2021-02-01 19:29:00
明史裡 就寫成緬甸了好嗎... 跟英文翻譯有啥關係
作者: DOC (鍛鍊的還不夠)   2021-02-01 19:45:00
日本的英文音譯要叫「甲片」嗎?
作者: burberry5566 (高貴、奢華、流行)   2021-02-01 19:48:00
這邏輯真的笑死人XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com