[問卦] 日語很常說—時に身を任せる?

作者: teddy98 (小迪)   2021-02-04 10:09:03
日語有一句很常用的話
就是「時に身を任せる」
或者「時の流れに身を任せる」
中文沒這種講法
有人翻譯是「把命運交由時間」
這句話是什麼意思?
日本人想比喻什麼?
有卦嗎?
作者: poqwiuer (robert)   2020-02-04 10:09:00
假裝自己是文青
作者: aikotoba (aikotoba)   2021-02-04 10:10:00
我就爛
作者: uly (遊歷)   2021-02-04 10:11:00
中文比較接近的應該是「隨波逐流」
作者: XDDDpupu5566 (XDpu56家族)   2021-02-04 10:16:00
歪翻譯:我不想努力惹
作者: shadowdio   2021-02-04 10:21:00
遇到問題 拖就對了 時間會解決一切
作者: subway0983 (巴巴)   2021-02-04 10:22:00
任時光匆匆流去
作者: vincefan1347   2021-02-04 10:23:00
船到橋頭自然直
作者: sanpf (sanpf)   2021-02-04 10:25:00
我只在乎你
作者: wwf0516 (....)   2021-02-04 10:26:00
鄧麗君 我只在乎你日文版
作者: theeht (DEN.)   2021-02-04 10:29:00
聽天由命啊

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com