老娘追中國宮庭劇
還是追歐巴的韓劇
都是找簡體字的網站看視頻
要找繁體視頻線上看還真少
尤其是愛追劇的女孩們
早就習慣簡體字了
全台灣是不是只剩PTT肥宅還在用繁體字
有沒有卦啊
全台灣除了PTT其他都是追劇網站?阿你用繁體字打視頻有比較好?
作者:
scmono (摸諾)
2021-02-18 02:05:00馬來看身邊同學 好像不一定 甚至有極少數會說不會讀
作者: Belanice (龍杰) 2021-02-18 02:06:00
重點不是簡化字的問題,是翻譯文化差異比如說"你真牛逼",鄉民應該都懂,但有些人會一頭霧水
作者:
love0504 (中壢方文山)
2021-02-18 02:08:00嘻嘻
作者:
a123456cg (NiMaDaGiBa)
2021-02-18 02:09:00牛的一逼
作者:
wang1b (唯i廢文<3)
2021-02-18 02:10:00?
作者: cisyong (騎熊) 2021-02-18 02:13:00
高雄早就從文化局推廣簡體字了
作者:
rapnose (鼻馬龍)
2021-02-18 02:13:00宮「廷」劇、「影片」。但這個還好,之前看《緝魔》,字幕上寫「影片」,結果台詞是念「視頻」,嚇死我了。
作者: reko7379 (小皇) 2021-02-18 02:45:00
...看盜版很驕傲!?
作者:
newstyle (人生不要有遺憾)
2021-02-18 05:25:00頂
作者: azureroki (Roki) 2021-02-18 08:17:00
之前看美劇 英文講google 字幕寫百度呢