這沒啥好說
在中國很多時候會用很粗曠的比喻
來形成一種口號 甚至有可能在報告書裡 在簡報裡
都會出現口號式的比喻
看這麼多五毛出來反駁就知道了
灑胡椒面這個用語 在中國可能並不是沒人用
所以結論就是
這個詞在中國並不是什麼冷門用語
甚至官員在討論政策時也常用
所以他的撰稿人很自然的就寫上去
但
我們習帝沒聽過 也沒在這樣的前後語意中用過
他卡住就是最大的證據
他不是讀錯 也不是語意錯誤
而是寫稿的人在這裡寫了一個正常官員都懂但他不懂的用法
嗚呼哀哉
※ 引述《medama ( )》之銘言:
: ※ 引述《freerider90 (自由騎士 就你)》之銘言:
: : 6.備註:
: : 灑胡椒麵的意思就是用來形容做事沒有重點,僅拿出少量的的資源、資金毫無目的給貧困
: : 地區,敷衍了事,結果什麼問題也沒解決...嗎?
: : 第一次聽到這用法,其實我也不是很清楚,但演講者應該知道自己在說甚麼...吧!
: 胡椒麵就胡椒粉啊
: 灑一灑每個地方都有 但就只有那麼一點
: 看過王剛的應該很熟悉這個名詞吧
: 「視頻」裡常會提到花椒麵辣椒麵
: 指的就是花椒粉辣椒粉
: 一開始聽到會楞一下 之後就習慣了
: 教育部辭典也有這個用法
: 字詞 【麵】 部首:麥 部首外筆畫數:9 總筆畫數:20
: 注音 ㄇㄧㄢˋ
: 1 由麥子研磨成粉或再加工而成的食品。如:「麵粉」、「麵條」。
: 《說文解字.麥部》:「麵,麥屑末也」。
: 2 泛指研磨成粉末狀而可食用的食品。如:「豆麵」、「玉米麵」、「藥麵」。