推文裡有人提到,十年前他讀國中時,
就已經是讀 法ㄈㄚˇ國了。
可是,雖然小弟二十年前才高中畢業,
但記得當初大家都讀 法ㄈㄚˋ國。
我還怕自己記憶錯亂,稍做查證。
https://i.imgur.com/kLe41f5.png
ㄈㄚˋ為舊音
難怪很多人還是習慣讀法ㄈㄚˋ國。
以及俄羅斯的俄字,
我也是記得讀俄ㄜˋ,但經查證,
https://i.imgur.com/rlyyPR4.png
ㄜˋ為舊音
現在已改成俄ㄜˊ羅斯。
誠如高閔琳議員所言:
身為台灣人,不能好好說話嗎?
俄ㄜˊ羅斯
俄ㄜˊ羅斯
俄ㄜˊ羅斯
以後讀俄ㄜˋ羅斯的,給我小心點,你各位。
順道一提,中國也是讀法ㄈㄚˇ國、俄ㄜˊ羅斯...
如果要求台灣、中國在讀音上有所區分,
倒不如使用舊音,反而才是真正有區隔性。
https://i.imgur.com/0Zigiqk.png
紅框即台灣舊音,右邊是中國讀音。
最後,這個各位鄉民一定不陌生,滑稽。
https://i.imgur.com/qH9rwzT.png
台灣讀做ㄍㄨˇㄐㄧ
https://i.imgur.com/xJOZMnF.png
中國讀做ㄏㄨㄚˊㄐㄧ
誠如林亮君議員所言:
希望大家能夠把讀音,台灣讀音讀好。
ㄍㄨˇㄐㄧ
ㄍㄨˇㄐㄧ
ㄍㄨˇㄐㄧ
以後讀ㄏㄨㄚˊㄐㄧ的,給我小心點,你各位。
至於什麼接地氣、雜碎之類的用語,
就不在本文討論範圍內了。