※ 引述《CavendishJr (殘劑梅西)》之銘言:
: https://bit.ly/3ATcWhQ
: 還說去年10月就在談判了
: 最快這個月就能交貨進到泰國
: 我是不知道到底兩者差在哪
: 為何要強調BNT跟復星合產的
: 不都一樣嗎
就有人要刻意炒作BNT中文名復必泰讓他看起來像兩種廠家模糊焦點阿
實際叫什麼名字有什麼差別 好像因為大陸取名叫復必泰台灣叫復辟泰就被矮化一樣
而且大陸先取中文 台灣再叫的例子也不是沒有
google取中文名 谷歌 義取穀物豐收之意
如果要用繁體 台灣應該是叫穀歌
結果一堆人還不是用谷歌 也沒人覺得被矮化