純粹就是中文字訊息量大,占畫面較少
若是英文字幕要嘛字幕速度快到你根本來不及看,要嘛整個畫面都是字,以上兩個狀況都看字就飽了,根本沒辦法看畫面
天生文字的訊息承載量差異導致拼音語言不像中文這樣可以仰賴字幕又可以看畫面
還有什麼破音字重音字都是無稽之談,一般人平常對話聽別人說話有什麼障礙嗎?
聽不懂都嘛是講話的人講不清楚含滷蛋,這個問題那個語言都一樣
※ 引述《kinjk01 (小白)》之銘言:
: 國外的人講話節奏很快
: 而他們的電影或者是卡通
: 節奏也不會慢多少
: 為什麼他們的節目
: 或是種種都沒放字幕比較多啊?