這篇新聞在推特被炎上了,結果看到八卦一堆人不清楚狀況,所以忍不住來回。
不知道這篇是日文差、還是不懂什麼叫リース(lease)、還是刻意只挑部分翻譯想帶風向
?
其中最重要的是這段:
組織委の北島隆ビレッジゼネラルマネジャーは6月、本紙の取材に「エアコンはリース会
社に返す。再利用しやすい性能なので、工事現場などで利用されると思う。ただ1万30
00台もあるので、すぐには使われないだろう」と話した。
奧運組織委員回覆說:冷氣機會還給租借公司。因為是性能上方便再利用,應該會被使用在
工地現場等。只是多達1萬3千台,可能沒辦法全部馬上被再利用。
本來向相關公司簽租賃契約的東西就是要在租賃契約到期時還給租借公司,所以冷氣機被租
借公司怎麼使用都跟日本奧委會沒有關係。
再來,這家媒體本來評價就很差,標題甚至寫「廢棄」誤導不看內文的人,充滿惡意,既然
是租賃來的東西就是返還、而不是廢棄。
原po翻譯的那一段只是媒體去請二手市場的人發表個意見而已,跟這件事本質上沒有關係,
也是一種誤導的報導。
※ 引述 《Sherlock56》 之銘言:
:
: 備註請放最後面 違者新聞文章刪除
:
: 1.媒體來源:
: ※ 例如蘋果日報、自由時報(請參考版規下方的核准媒體名單)
:
: 東京新聞 Tokyo Web
:
: 2.記者署名:
: ※ 若新聞沒有記者名字或編輯名字,請勿張貼,否則會被水桶14天
: ※ 外電至少要有來源或編輯 如:法新社
:
: 東京新聞 Tokyo Web
:
: 3.完整新聞標題:
: ※ 標題沒有完整寫出來