Re: [問卦] 水溝旁的道路 台語怎講

作者: todao (心裡有數)   2021-08-06 15:14:10
※ 引述《helppo (helppo)》之銘言
: 記得爸媽每次叫我走水溝旁的道路回家,比較快,他們都會說:
: 你走 ‘高話’ 卡緊 (高話有點類似 交換 的台語)
: 請問一下這邊的‘高話’,是國語的哪兩個字?還是我發音有問題?或者有其他種講
法?
確實是誤會了
漢字不是國語專用的
所有漢語包含台語粵語客語的絕大部發音
都有對應的漢字
所以從你用國語諧音「高話」及整篇文意來猜
應該是指台語的「溝岸(kau-huann7)」
就是指水溝邊上的土地
至於交換的台語是kau-uann7
從拼音可以看出「岸」、「換」發音不一樣
國語「高話」的「話(hua4)」
發音則跟台語的「岸(huann7)」差更遠了
實際發音 https://tinyurl.com/jeyj8j36
其他講法還有「溝墘(kau-kinn5)」、溝仔墘
如果是比較大條的「圳溝(tsun3-kau)」
也可以講「圳溝邊」
參考看看

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com