Re: [問卦] 阿富汗為什麼要叫「酋長國」?

作者: KILLE (啃)   2021-08-18 11:04:00
酋長聽起來是部落社會 卻實 神學士是要建立部落聯盟
(不是部落vs聯盟 是部落組成之聯盟)
講部落社會 聽起來很落後
就內部很多封建邦 然後有個中央政府是共主:
完美情況 :: 西周 周天子為共主 叫得動大家
有缺陷時 :: 春秋時代 叫不太動 但中央還是有些勸說能力
中央威信全失 :: 政令不出京畿 戰國時代
部落聯盟各民族都有
埃及前王國時期 希臘時期(雅典與斯巴達在爭共主)
羅馬帝國GG後(共主為教皇) 甚至到卅年戰爭時之德國 都是部落聯盟時期
中國中央集權太久了 漢人很難理解部落聯盟是什麼概念
美國政體就是部落聯盟之現代化 叫聯邦 各邦甚至還有自己之武力(國民兵)
印度各邦權力超大 也是一例
回到正題 比較恰當之翻譯 是 諸侯國或藩國 甚至叫大名國
最達的 是藩國 因為 藩的意思 較偏向:
中央封當地本就存在之老大為藩王/侯 (所以叫藩屬 因為該國王本就在當地)
而 諸侯意思比較偏向 中央送到某人到該地當老大
不過現大多人不知籓之意思 會以為是番國(說文 獸足謂之番。) 反變貶義
所以還是叫諸侯國好
※ 引述《A1an (再說)》之銘言:
: 純粹看翻譯者內心瞧不瞧得起你,
: 這就是中華文化悠久的春秋筆法文化。
: 卡達、科威特的國家元首也叫Emir,
: 看不起你叫你卡達酋長、科威特酋長,
: 看得起就就尊稱一聲卡達國王、科威特國王;
: United Arab Emirates你可以翻譯成阿拉伯聯合大公國,
: 也可以叫蔑稱阿拉伯聯合酋長國。
: 同樣的你叫阿富汗伊斯蘭酋長國,
: 或者阿富汗伊斯蘭大公國,
: 都跟塔利班承認自己是盜匪半毛錢關係都沒有,
: 他就是建立一個國家元首是Emir的國家而已。
: 純粹是你自己翻譯占口頭便宜而已,
: 明朝官員再怎樣叫努爾哈赤是奴酋,
: 他還是把明軍打得屁滾尿流的天命汗,
: 不要拿自己帶貶意的翻譯,
: 問人家為什麼要自貶。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com