Re: [問卦] 台灣有輸出到英文的詞嗎?

作者: howshue (阿斯斯)   2021-08-31 22:33:24
這不是什麼輸出不輸出
這是中文堅持要意譯的怪習慣
全世界只有中文像發瘋似的堅持意譯
外來語進來先意譯
越南河粉
韓國泡菜
日式炒麵
真的無法 才勉為其難音譯
而翻譯到國外
也堅持要意譯
Beef noodle
Stinky tofu
Pig blood cake
事實上
其他國家90%都是音譯
外國人還會很納悶
為什麼中文要多此一舉
直接用拼音給他們還比較習慣
Pho
Kimchi
Yakisoba
都是來自本國的原音去翻譯
不論英文還是日文韓文
基本上都是互相用音譯
去國外背包客認識外國人
在聊食物
坐冷板凳的就是華人
因為只有我們還需要查字典
其他基本都習慣用原文
頂多腔調問題

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com