Re: [問卦] 華人的英文怎麼說?

作者: LaurenceS (Laurence of Formosa)   2021-09-24 21:46:09
※ 引述《YEEman (江冠德)》之銘言:
: 如題 種族和國籍通常是兩個不同的概念
: 比方說歐洲國家的人 論人種時他們叫做高加索人(Caucasoid)
: 而華人是東南亞國家的其中一個主要人種
: 不像日本人幾乎侷限於日本
: 所以有一個名詞單獨稱呼他們也是合理的吧
: 如果稱Chinese 那大家就會以為是中國人
: 但人家搞不好來自馬來西亞 新加坡
: 所以華人的英文怎麼說?
: 卦?
我自己形容華人是借用拉丁語描述古代中國有關的字根Sin/Sin-
(跟英文的「罪惡」同拼法但是不同字,拉丁文的「罪惡」是另外一個字)
我自己是用Sinoman/Sinowoman形容華人(男/女)
如果要強調我是華裔的台灣人我通常會用Sino-Taiwanese或
者Colonial Taiwanese(殖民地人後裔的台灣人)
然後「華夏的」我是用Sinitic這個詞
「華夏文明」我是說Sinitic CIvilization
「中華文化」叫做Sinitic Culture
傳統「中華文化圈」我是用Sinodom
傳統上的「中華大地」我說Sinoland Proper
如果要強調「中原」我是翻成Sinoland Heartland
人家如果問我我會回答說
Chinese is a nationality, Sintic people is a race like the Jews
(中國人是一個國籍身分,而華人是一個種族身分和猶太人一樣)
猶太人也不全部都以色列人,美國的猶太人比以色列全國人口可能都還多
如果人口強勢就能當一個民族的祖國的話
美國比以色列更像猶太人的祖國呢!
甚至以色列的敵人伊朗也有大量的猶太人
這些人同樣以驕傲的猶太人自居
可是他們認伊朗為祖國有些甚至不認同以色列!
西方很多人都知道這個實例
我也會解釋說我們台灣的殖民地人雖然基本上跟中國人同文同種
但是我們不想跟他們一國思考思維也和他們大相逕庭
我通常這樣講洋人就懂了
所以台灣人尤其是自己是華人/殖民地人的人
就算意識形態偏獨(別急!我也是這樣的)根本不用糾結炎黃子孫是不是中國人
而是要像猶太人一樣認識到自己的種族是一個世界性的、地球村的種族
既然地球村的種族就是自己是哪一國人憑著自己認同和身分證明的算
沒有哪個種族就該是哪一國人這回事
想想看你見過英語系的白人糾結自己因為種族事哪一國人嗎?
沒有啊!人家生在哪國、認同哪國就哪國人嘛!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com