※ 引述《theskyofblue (天空藍)》之銘言:
: 乳提
: 大家一般在台灣受到人家的幫助
: 會說
: 謝啦 感謝 謝謝 謝嚕 肝蝦 比較多吧
: 但偶爾有些人比較愛回3Q 或是 阿哩阿兜
: 喜歡講洋語表達情緒的人通常在想什麼?
: u掛?
就懶啊
大家自己試試
用標準KK音標發 thank you 還是直接念刪Q 比較省力?
連打字也是3Q 省事不是嗎?
就好像是不是 鄉民愛打484 一樣
題外話 學生時代 如果有人在旁邊進行球類活動
不小心有界外球滾到別人的附近
我們 都不會講 “麻煩球傳回來一下”
而是直接講 “3Q ball"
直接把請對方傳回球及事後的謝謝 一秒內全講完
有這樣聽過或說過的麻煩出個聲 讓我知道不是只有我們學校會這樣講
3q