[新聞] 牛津辭典新單字 新加坡式英語再入列

作者: poweroflove (愛的力量)   2021-11-06 20:11:08
備註請放最後面 違者新聞文章刪除
1.媒體來源:
yahoo
2.記者署名:
黃自強
3.完整新聞標題:
牛津辭典新單字 新加坡式英語再入列
4.完整新聞內文:
牛津英語大辭典9月最新更新詞彙中,再增收10個新加坡式英語,包括台灣人較為熟悉的
「hongbao」或「ang pow」(紅包)、「char kway teow」(炒粿條)。
牛津英語大辭典最近修正並更新詞彙,這本辭典從今年3月起收錄了源自方言或馬來語的
新加坡、馬來西亞地區常用詞彙。
這次新增收的詞彙中,部分限於新加坡本地使用、部分屬星馬地區慣用語。
新加坡經常聽到諸如表達不滿或訝異的「aiyah」、表達愁苦或疼痛的「aiyoh」等語助詞
,抑或農曆年常聽到均指紅包的「hongbao」、「ang pow」,以及華人世界愛吃的「
char kway teow」(炒粿條)等。
其他諸如源自馬來語並含有高尚或勢利等用語的「atas」,帶有無知或笨蛋意涵的「
bodoh」,以及馬來食品乾咖哩(rendang)。
另外,新加坡庶民美食用餐場所的咖啡店「kopitiam」,也收錄其中。
牛津英語大辭典今年3月才收錄19個新加坡式英文詞彙,這次再新增添10個詞彙。
5.完整新聞連結 (或短網址):
https://reurl.cc/Xl3DXe
6.備註:
[YT] 新加坡人都不會講華語了?
https://youtu.be/oPfWpBg16xU?t=133
新加坡已經成為英語系國家了
新加坡一堆本土用字 逐漸被收錄到英語字典內
這代表英語圈已經把你這國家認定為英語系國家
如果是台灣自己的英文用法 英語系國家是不會鳥你們把你們收入字典的
比方說台灣的PK CP值 KTV等等
英文字典只收錄 英語系國家的用語
英語是地球語 很多國家在使用 各國都有自己的獨特在地用法
比方說澳洲式英語
在澳洲 Hooroo = 再見 你美國人一樣聽不懂
Ta = 謝謝 你美國人一樣也聽不懂
Brekkie = 早餐 你美國人一樣也聽不懂
Snag = 香腸 你美國人一樣也聽不懂
Dunny =廁所
Thong = 夾角拖 你美國人以為是丁字褲 一樣聽不懂
同理 愛爾蘭 蘇格蘭 英國 南非 印度 新加坡 都有自己的在地用法
但這都不妨礙彼此溝通 畢竟大家都是英語系國家 真的要溝通
我知道你是外地人 我根本不會用這些字
像是香港那垃圾 被英國統治一百多年 結果英語沒在地化 沒母語化過 笑死
只會無腦學美加
澳洲人英國人蘇格蘭愛爾蘭人會無腦學美加嗎
台灣人會無腦學中國人講話嗎
瑞士德語區人會無腦學德國人講話嗎 笑了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com