※ 引述 《PTTHappy (no)》 之銘言:
:
: 依照建交公報上的外交專業動詞美國「acknowledge」中國叭啦叭啦台灣是中國的一部份
,
:
: 意思是「我美國『聽到』你中國這麼說了,你講你的,我聽聽就好」。
:
: ....翻牆、跳板到PTT的初中畢業的低學歷五毛,根本不懂這種外交常識.........
我猜只有民進黨在對外簽約時會說
"本條約/合約/公報一式一份,只有英文/法文
/日文版"
或者
"本條約/合約/公報一式兩份,只有英/法/日文
版本具有法律效力,中文版僅供參考"
實際上,正常的簽約,公報都是有兩份文件,
中英文各一份,具有相同的效力,雙方都進行
了簽字。
這份公報的中文版寫的很清楚,就是"承認"
,並不是其他的什麼"聽到"等等詞語,而且
有美國總統的簽字。
所以塔綠班的外交常識就是,民進黨簽約
只簽外文版,中文版不具備效力?