[新聞] 熊媽媽和3隻熊寶寶在維吉尼亞州市區打瞌

作者: nothisman (在人海中迷失)   2022-01-01 22:23:32
中英對照讀新聞》
Mama bear, 3 cubs climb tree, take nap in urban Virginia
熊媽媽和3隻熊寶寶在維吉尼亞州市區打瞌睡
https://news.ltn.com.tw/news/world/paper/1493306
自由時報 2022/01/01 05:30
◎周虹汶
A mama black bear and three cubs clambered up a tree and napped in the middle
of a Virginia neighborhood before voluntarily ambling on hours later,
wildlife officials said Tuesday.
野生動物官員週二說,一隻黑熊媽媽和三隻熊寶寶爬上維吉尼亞州一處社區中央的一顆樹
打瞌睡,幾小時後才甘願漫步離開。
The four black bears left their lofty perch on aptly named Bruin Drive in the
city of Chesapeake around midnight Monday.
這4隻黑熊在週一午夜左右離開牠們位在切薩皮克市恰如其名的「棕熊大道」的偌高歇息
處。
Officials had asked residents near the tree to stay inside and blocked off
the road from outside visitors in order to give the bears “space, quiet, and
time.”
官員們要求那棵樹附近的居民待在室內,並封鎖道路阻絕外來遊客,以便給熊「空間、靜
謐和時間。」
Police were first alerted to the bears about 2 a.m. Monday, The
Virginian-Pilot reported. (AP)
《維吉尼亞飛行員報》報導,警方大概在週一上午2點左右接獲第一個報案通知。(美聯
社)
新聞辭典
clamber:動詞,指手腳並用費力地攀登。例句:They clambered onto the bus.(他們
擠上了公車。)
perch:名詞,指鳥類棲息處、棲木、位置較高的休息處、高處、掛桿、聯繫前後車軸的
連桿;動詞,指鳥棲息、在較高處暫歇、置於高險處、位居。例句:He doesn’t want
to perch on this position for good and has already asked for a transfer. (他
不想永久佔據此職務,已申請轉調。)
aptly:副詞,指適當地、適切地、巧妙地。例句:The word is aptly used here.(這
個字用在這裡很貼切。)
https://img.ltn.com.tw/Upload/news/600/2022/01/01/177.jpg
4隻黑熊28日在美國維吉尼亞州切薩皮克市「棕熊大道」樹上睡覺。(美聯社)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com