Re: [問卦] 「你們畢竟是死忠的」是什麼意思

作者: lyrelyre (白超棒)   2022-01-04 18:22:41
※ 引述《fanya1201 (fanya)》之銘言:
: 奇怪 高端不是疫苗嗎
: 打疫苗應該是用科學角度評估風險
: 結果最近有人和打高端的說
: 「你們畢竟是死忠的」
: 結果底下的還笑呵呵
: 到底這句話是什麼是?
國小沒畢業的國文能力來理解一下
撇開政治立場不談,客觀說這邊也不能談,
但可以理解你說<底下笑呵呵>的可能原因之一,
其中的笑點就是下面說的"微妙之處"。
這句話幾個微妙點在於:
1. 通常不會把"畢竟"+"死忠"這兩個詞混用,至少在我看來,
過去百年內頂多有人說過: 你們是死忠的。
但加上"畢竟"這個詞,就有趣了。
2. 畢竟這個詞,我們先看google怎麼說:
=> 解釋: 終歸、到底。
【例】人畢竟不是萬能的,總會有出差錯的時候。 終歸、到底。
上面僅是google第一個解釋,含有無奈的意思在裡面。
舉例而言: 你畢竟是要買房的,為何不現在就買?
換言之,雖然你不想現在買房,房價很貴,但是你不得已還是得買。
回到這句話: 你們畢竟是死忠的。
在"一部分"的人耳裡聽起來就像是:
即便你們不想死忠,但你們還是沒得選擇,只能死忠
講這句話的人都笑了,(先前沒follow到這段影片,剛youtube看了一下)
其他人不覺得好笑?
(當然大家去多查幾個字典,可能可發現其他解釋,
但至少有上面google上面第一個給的解釋)
題外話: 比較好奇的是,為何不直接講: 你們是死忠的。
or 你們是忠心的?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com