先說一下,小弟我在南部傳產當工程師
周圍都是年紀40~60歲區間的中年男子,30~40大概20%,20~30大概5%多一點吧
女性就總人數砍到1/3,比例差不多
整天下來臺語交流比中文多上不少
※ 引述《yoga5566 (宥嘉5566)》之銘言:
: 你解釋這些就是在腦補
: 重點就是正常講臺語的人,根本不會有人單獨把"歸剛欸"直接說
呃,會,很少是真的,但至少我切切實實聽過
用法不是時態,而是有點像「吃飽太閒」,只是在強調工作做一整天,還有人來亂洨的感覺
「林北掐ㄗㄟ掐嘎吉嗎欸波系點,吉嗎嘎林北共ㄗㄟ給嘖欸,規工欸」
就大概這種感覺
不會到完全沒有
: 這個詞只有不會講臺語的外省仔,或是臺語講得2266臺北人
: 才會用這個詞來假裝自已會講臺語
: 不信的話
: 你去雲林嘉義找一個講臺語的阿伯
: 跟他說這個詞
: 有人聽得懂你在講三小才怪
同上
: 光是你講得例子,就屬於少見用語
: 通常臺語講,"他都整天吵" "他都整天罵"
: 會說"他歸剛e吵","他歸剛e罵"
: 甚至比較常用的詞是"打剛"(每天)
: "他打剛e吵" "他打剛e罵"
: 這種比較符合一般的用語
並沒有
語意完全不同
這兩個詞是時態表意,搞混就大家真的不用工作了
「哩ㄗㄟ每木瓦故?」
「打剛」
「打剛?!哇尬拎涼機掰,把夯攏免嘖啊膩」
大概會發生這樣的對話
: "歸剛"不是不對,但很少人會這樣說
: 那種就是經典臺北人在講的國語化臺語或是外省臺語,很好笑
是,真的很少會把「規工欸」拿出來單獨使用
而且單獨使用也是口語用法,在機械慘業待這麼久,其實台語已經是一種形意交流了,大家都是用真心在對話,他的「尬拎涼」有可能是關心,可能是惱怒,也可能是臭幹你,都不一定,只能自己心領神會
跟「規工」是一樣的道理
順道一提,在我們這裡
台語是台籍員工交流
中文是外籍員工交流
英文是國外客戶交流
跟中國的話通常是中台混用
想當面臭對方就會用台語
然後說那是技術討論,因為我們工程師中文不好
大概是這樣
先不說了,有人在敲我門說
「哩棒賽棒規工欸叻喝啊,機掰,扛虧攏賣嘖」
我要出去罵他「尬拎涼」了
: ※ 引述《todao (心裡有數)》之銘言:
: : 規工(kui-kang)=整天
: : 規工的(e)=整天做某件事
: : 例如:
: : 伊吵規工的=他都整天吵
: : 伊罵規工的=他都整天罵
: : 伊做規工的=他都整天做
: : 所以「規工的」是台語常用詞
並列使用做時態表達的話,是,很常用
單獨的話,沒有
: : 跟8+9也無關
: : 問題就在於
: : 原始影片是一隻水母
: : 被人不小心把頭拔掉了
: : 於是水母不爽
: : 抱怨了一下
: : 最後講了一句「規工的」
: : 這就是網路meme影片的一種風格
: : 有點無厘頭
: : 時候還會故意把字拼錯
: : 所以這邊的「規工的」
: : 就是「亂規工的!連我的頭嘛挽掉矣(註)」的簡化版
: : 表示水母不耐煩了
: : 相當「整天在那邊」「煩耶!」「討厭!」
: : 跟中國人用「簡直了」的邏輯差不多意思
: : 參考看看~
: : 註:
: : 「整天都在鬧!連我的頭也扯掉了」
: :