[新聞] 不加「Chinese」就辱華?學者:農曆新年

作者: proprome (月光寶盒)   2022-02-02 19:29:56
不加「Chinese」就辱華?學者:農曆新年非中國專利
https://www.nownews.com/news/5705244
國際中心徐筱晴/綜合報導
https://imgur.com/xj2wk8u.jpg
▲美國紐約農曆新年慶祝活動。(圖/美聯社/達志影像)
農曆到來,不僅是中國或是台灣,還有許多國家也會歡喜慶祝的節日。不過這個節日的英
文翻譯究竟要使用「Chinese New Year 」(中國新年)、「Lunar New Year」(農曆新
年),還是「China’s New Year 」(中國新年),近年來也激起不少爭論。
根據韓國《WOW Korea》報導,韓國網路外交使節團(Voluntary Agency Network of
Korea,VANK)近日積極對外宣傳,要求各國將農曆新年「正名」,不應該稱為「
Chinese New Year 」,而是「Lunar New Year」。
VANK表示,農曆新年不只中國才慶祝,在亞洲各國也都會慶祝,因此不可讓農曆新年被定
義成中國新年。VANK先前才因聯合國在慶祝農曆新年的紀念郵票標示「Chinese Lunar
Calenda」,而寄信抗議。
到底要使用哪個英文稱呼,幾乎成為年年必吵的爭議。農曆新年是華人傳統的稱呼方式,
在中國則是常以「春節」稱之。其他會慶祝農曆新年的國家,如日本、韓國、越南,也都
有各自過節傳統,以及稱呼新年的方法。
如韓國為稱為 https://imgur.com/hVZ2Ub8.jpg
、越南人則稱為「 Tet」或 https://imgur.com/gqDsn4n.jpg(越南新年),
雖然日本改為慶祝西曆新年,但部分仍會慶祝農曆新年的地區(如沖繩)
,會把其稱為「旧正月」。而印尼華人則習慣稱農曆新年為「Tahun Baru Imlek」,其中
「Imlek 」取自福建話「陰曆」(即為農曆)的發音。
https://imgur.com/NliV4Qc.jpg
▲印尼勿加泗的福來宮,正在慶祝農曆新年。(圖/美聯社/達志影像)
不過近年來,中國民族主義興起,越來越多聲音提出「中國新年」的說法,特別是英語地
區。例如2018年時,印尼總統佐科威的賀年詞當中僅提到農曆新年,但是《新華社》卻改
譯為「China's New Year」,被翻譯作英語時便成為中國新年。
中國知名模特兒劉雯2018年在Instagram上祝賀農曆新年,用英文寫下「Happy Lunar
New Year」,當時被網友連連砲轟,指責她「忘記自己是中國人」、「不愛國」,劉雯被
迫道歉,並改用「Happy Chinese New Year」。
印尼華裔學者廖建裕(Leo Suryadinata)指出,近年中國強調民族主義的情緒下,讓一
些人認為慶祝新年應該以「中國新年」稱之。甚至認為隨着中國崛起,中國人應該更有「
自信」,不用Chinese New Year就是一種否定中國的「辱華」行為。
廖建裕指出,儘管農曆新年是中國的傳統習俗,但時至今日,農曆新年已非中國或中國人
的專利。在東南亞華人都各自國族認同的情況下,應該回到農曆新年最初春節意涵,而非
用其來強調任何國家或民族的東西。
https://imgur.com/O3GbLT6.jpg
▲印度農曆新年慶祝活動。(圖/美聯社/達志影像)
6.備註:
黃士修快來戰喔~~! 等你去嗆其他國家
https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1643774837.A.A0F.html

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com