※ 引述 《racers (racer)》 之銘言:
:
: 我在看CCTV的直播,現場司儀說的是『中華臺北』,而CCTV電視解說重複的時候說的是『
中
: 國台北』,還順帶給了習近平一個鏡頭。
:
日本電視台轉播時還直接叫台灣,不叫中華
台北。
但現場的司儀確實是中華台北ChineseTaipei
,給各國電視台的轉播信號也是這個,各國
電視台願意怎麼解說就是他們自己的事了。
實際上,這是給國際奧委會面子。
畢竟是提前協商好的內容,肯定要用正式
名稱的,也就是ChineseTaipei和中華台北,
現場法文,英文和中文都是用的國際奧委會
標準名稱。
肯定不會像民進黨某部長級高官那樣,在不通
知主辦者的情況下私自改演講稿的。
另外,一些號稱外交抵制北京冬奧會,不派官
員參加開幕式的歐洲國家,最後還是派外交官
參加開幕式了,電視還特意逐一給了畫面,
但美國國務院臨時加派來冬奧會的外交官
似乎是沒有參加開幕式,央視沒有給出畫面。