Re: [問卦] 幹你娘電視台翻譯能不能先統一?

作者: DoncicInPTT (東七七玩批踢踢)   2022-02-24 17:37:47
其實「普丁」才是最偏離原因的翻譯
俄語:Владиbир Владиbирович Пуhин
羅馬化:Vladímir Vladímirovich Pútin
仔細聽發音
https://pse.is/3zamhm
都有些許的鼻音在兩個音節中
認真說比較接近
「蒲峮」(感覺是個妹子)
或是「朴欽」(感覺就變韓國人了)
或是有些會看到的「普欽」
都比較接近真實發音
樓下說說,會如何翻譯Pútin

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com