※ 引述《doasgloria (青柳立夏)》之銘言:
: 台劇有些質感很好 演員動作演技也還行
: 但是只要開始對話
: 聽到講話就覺得不自然 很尷尬=__=
: 但真要說 哪裡口語講得不好也不太好形容
其實我也好奇這個問題很久了
就是一般在戲劇講台詞、或配音時
同樣講「中文」的情況下
平平是背稿唸台詞
只要用中國腔或外省腔說,聽起來就會很自然
但是用台灣口音說,聽起來就會很奇怪、出戲尷尬
像這部黃飛鴻的電影裡面
https://youtu.be/B0opu1PfbK0?t=32
整部就彭于晏一個人在講台灣腔
每次他講話的時候聽起來就特別尷尬
這樣應該不算外國的月亮比較圓吧?
為什麼台灣腔的氣口拿去演戲總是感覺哪邊怪怪的?