有的時候不是古文好,
很多人都說要增加白話文的比例。
但是白話文早期的文章,
很多都中國作家或者共產思想,各種政治不正確無法選;
現代一點早先也都外省作家,龍應台朱家父女,這幾年一堆人嫌棄文筆和題材,政治不正確;早期描寫白色恐怖和228題材的又比較偏歷史,國中小也讀不了。
再靠近一點,一堆看不懂的現代詩,作者都不知道自己在寫什麼了,要選入國中小教材?
鄉土、女性主義、文青,政治超正確,各個政治立場鮮明,你要選我還不敢讀。
一堆在那邊無病呻吟強說愁,鼻屎般的動機,汪洋般的詩意。
翻譯文學,這個可以。
最近有選一些日本現代文學翻譯,但這種翻譯過來的東西要學習詞彙或作者背景,根本來搞笑。
真的能選的就只有環保、原住民題材,但能成為經典的根本沒幾個。
不讀古文,選現代經典來補充文學素養,當然可以。但各種爭議,文人相輕,家長議員整死你。