1.媒體來源: BBC
2.記者署名: Navin Singh Khadka
3.完整新聞標題:
Ukraine calls for Nepal to ban Russian climbers from Himalayas
烏克蘭要求尼泊爾禁止俄羅斯人登喜瑪拉雅山
4.完整新聞內文:
Nine Russians have been given permits to climb peaks in Nepal this spring,
despite calls from Ukrainian diplomats and mountaineers for them to be banned
after President Putin sent troops into Ukraine.
儘管烏克蘭外交官及登山愛好者在普丁侵烏後要求禁俄國人登山,尼泊爾仍允許9名俄羅斯人於春季攻頂。
A diplomatic note from the Ukrainian embassy in Delhi to Nepal's government
says numerous international sports federations have barred Russian athletes.
"Taking into consideration the above, the esteemed Nepalese side is kindly
requested to ban Russian mountaineering teams until the end of [the] Russian
invasion into Ukraine," the letter reads.
烏克蘭駐德里大使在一份外交文件中表示已有無數的國際體育聯盟抵制俄國運動員。當中寫道: 據此,在俄羅斯侵略烏克蘭結束前,請尼泊爾禁止俄羅斯登山隊申請。
But officials in Nepal say they are continuing to issue permits to anyone
abiding by the government's rules and regulations
"There has been no change in our policy so far," the director general of
Nepal's tourism department, Taranath Adhikari, told the BBC.
"We believe our mountains are global assets and any countries' citizens
willing to visit them for attainment of peace should be allowed to do so - as
long as they do it within our legal provisions."
但尼泊爾官員表示仍將持續核准合於法規的任何人申請。尼泊爾旅遊部門總監告訴BBC: 目前為止,我們的政策沒變。我們認為山是世界共有的資產,任何國家的人民為尋求平靜而登山都該被允許-只要他們合法合規。
The Ukrainian embassy in Delhi says it made its request to the Nepalese
embassy in the Indian capital on 21 March, but Nepalese embassy officials
told the BBC they had received no communication on the issue.
雖然烏克蘭駐德里代表表示已在3/21提出此要求,但尼泊爾外交官員告訴BBC 未收到此類資訊。
For the spring climbing season, which usually lasts until the end of May, one
Russian climber has received a permit to climb Annapurna I (8,091m) while
eight others have been given permits for peaks below 6,500m.
"We have carried on with our usual policy. Moreover, the government has not
said anything in this regard, so we have not taken any new decision," says
Nepal Mountaineering Association (NMA) president Santa Bir Lama.
Irina Galay, who describes herself as the first Ukrainian woman to ascend
Everest and K2, the world's highest and second highest mountains, wrote on
Instagram that Russians should not have the privilege of climbing "as long as
war is continued".
"No peace, no climb. Hopefully soon we will have peace and climb."
Oleg Ivanchenko, a Ukrainian mountain guide, was planning to climb Mount
Everest and Mount Lhotse this spring with two of his clients, but had to
cancel after the Russian invasion.
"I know some people say mountains are sacred and it is not a place for
politics, but we expect support from Russian mountaineers as well, and they
can protest - or at least not climb, and stay in Russia," he says.
No Ukrainian climbers are now expected this spring.
"We had around 35 climbers from Ukraine coming in for different mountains
including Everest but all of them have cancelled," says Mingma Sherpa,
chairman of Seven Summit Treks, a mountaineering and trekking operator in
Nepal.
"We have seen cancellations from Russians as well as other European climbers
because of the war."
Nepal's department of tourism has so far issued permits for 18 expedition
teams to climb mountains above 6,000m this spring season.
Of the 135 climbers in these teams, only one is from Russia.
More permits may be issued before mountaineers usually begin their final
ascent in May, so the total number could change. However, expedition
operators say the war has caused a significant decline in business.
Last year, in the spring and autumn climbing seasons, 49 Russians and 19
Ukrainians were registered on Nepalese mountains higher than 8,000m,
according to the Himalayan Database, which records data related to
mountaineering in the Nepalese Himalayas.
Out of them, 14 Russian and six Ukrainian climbers were on Everest.
A record number of more than 400 foreign climbers were given permits for
Everest alone in 2021. But permits have been issued for only three Everest
expedition of 16 climbers this spring season, which is traditionally busier
than the autumn.
Officials with the Expedition Operators' Association of Nepal say they are
neutral while dealing with mountaineers.
"We are professional operators, and we serve our clients irrespective of
their nationalities," says association president Dambar Parajuli.
尼泊爾探險協會官員表示他們處理申請都是公正中立的。協會主席表示: 我們對客戶的專業服務不分國籍。
5.完整新聞連結 (或短網址)需放媒體原始連結,不可用轉載媒體連結:
https://www.bbc.com/news/world-asia-60915320
6.備註: