※ 引述《realtw (realtw良心說 不比臺灣女)》之銘言:
: 又要來掃盲了 辛苦
: 臺灣人把花生讀土豆 是以訛傳訛
: 北方人常說的落花生 閩南話對應的是涂豆
: 正確的用法就是涂豆 而不是土豆
土豆 就是「塗豆」
https://i.imgur.com/2Rf06Iw.jpg
塗=土
https://i.imgur.com/GVOEKRI.jpg
土裡的豆,就是花生
不是你說的涂豆,涂在台語只有用在姓氏
https://i.imgur.com/RzVSYth.jpg
真不曉得為什麼你可以這樣臉不紅氣不喘的胡說八道?
: 因為當年閩南人跑臺灣去到
: 涂豆涂豆的叫 讓他的後代和臺灣人都以為就是土豆
就算是祖先在福建就這樣叫
如我上面所說的 塗=土 塗豆=土豆=花生
請問有什麼問題?
: 其實還真不是一回事
: 這主要是閩南話沒有文字系統 導致的以訛傳訛
: 所以根本就沒有土豆等於花生一說
: 差之毫釐 失之千里
: 臺灣還是吃了沒文化的虧 畢竟相對於中原人來說是一個蠻荒小島
工啥小?
: 在大陸的話最常見馬鈴薯的三個叫法
: 1馬鈴薯 這個是比較書面用語
: 生活中一般沒人這麼叫
: 2洋芋
: 南方地區基本上都是這麼稱呼
: 比如我家人從小到大都是這麼稱呼說洋芋 沒說過土豆
: 3土豆
: 大陸北方現在使用最多的
: 還有就是大陸肯德基麥當勞都是叫薯條
: 從來沒人叫土豆條
: 樂事的 那種包裝的叫做薯片
你們中國怎麼說,不關我們的事
: 臺灣人是嘴巴上說不叫馬鈴薯
: 結果也跟著大陸叫薯條 薯片
: 可見心裡知道什麼才是正統的