PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Gossiping
Re: [新聞] 《媽的》字幕翻譯觀眾怒! 譯者嗆「回你
作者:
Orfenok
(XIX)THE SUN.)
2022-04-28 07:15:10
觀眾對翻譯評價有好有壞,來說說個人的看法...
翻譯評價和通常英文程度成反比,英文程度越好的越出戲(因為聽覺理解和視覺
字幕不同調)。英文程度越差,就越能沉浸在翻譯宇宙,因為不懂原文就不會有察覺
異常的干擾,頂多看不懂就真的不懂。
其中對文化意識高、越敏感的越有意見,文化意識越低則接受度越高。就像支語
有的人不能接受,有的人用得開心,但有時拐個彎又有人支持...譬如講內地不行,講台灣的
內地是南投就能接受。
但這對用電影來學習中英文的族群就不是好事,因為惡搞的翻譯若用在日常表達會被
當成怪胎。
繼續閱讀
[問卦] Covid-19 送驗數量
LancerGSR
[問卦] 俸點800是什麼等級?有多屌?
b777300
[問卦] ===尺規會人口清除計畫緩解方法===
duolon
Re: [爆卦] 04/27法定傳染病通報11463件
ckpioneer
[新聞] 網紅賣假鞋廠商擺爛? 保二:備齊事證已
Workforme
[問卦] 藥師今天有做好被痛罵的心理準備了嗎
alecklu
[問卦] 去東京要搭哪家航空呢?
sukiya
[問卦] 上市公司有很多老闆的親戚嗎?
nissan168
[爆卦] 04/27法定傳染病通報11463件
InfocusM510
[問卦] iPhone可以自已買零件維修了 484很棒
TyuzuChou
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com