※ 引述《WAXNSIM (【本人所發必為廢文】)》之銘言:
: 不同國家對同樣的字有不同的唸法,大家可以理解,畢竟是不同國家。
: 台灣人唸成中國人唸法,大家也都寬容。就好比有時在YouTube上看中國
: 人的影片,有人「企」字也是唸四聲,大部份中國人也沒說什麼。
這有什麼奇怪的 就習慣不同
而且中國各地口音蠻多的 一些奇怪的發音也聽習慣了
就一些台灣人在那裡777777upup
你會說對面讀的是英音或是美音讀法是錯的ㄇ
兩岸用字發音的差別 最大的是"垃圾"
中等差別 像是"束" "酵" "蝸"
比較有趣的是 伯和柏
這兩個字 中國南北方讀音都不一樣
去糾結一個三聲四聲的問題 有什麼意義啦
: 像「矽」字,中國人用的是「硅」字,起初「硅」也唸接近「矽」的音,
: 好像和「畦」是同音,一聲。但因為當時的中國人大部份是文盲,所以都唸成
: 和「龜」字同音,於是他們官方就統一把「硅」唸成「龜」。這個當然有它的
: 歷史條件因素。
: 但為什麼「企」字,中國人唸成三聲,是為了什麼原因才選擇唸三聲的?
: 有沒有箇中原因的歷史八卦?