Re: [新聞] 高虹安拿大學回函背書 羅致政:是翻譯錯

作者: geofrania (三葉蟲)   2022-09-20 23:38:17
羅致政學歷
美國加州大學洛杉磯分校(UCLA)政治學碩士(1988年-1991年)
美國加州大學洛杉磯分校(UCLA)政治學博士(1991年-1995年)
都念到美國博士了
英文還會差嗎?
留美的英文差?
如果他不是故意的
那旅美人士應該也可以查查這兩本論文
可能會發現水很深
※ 引述《goldhan ()》之銘言:
: 民進黨英文爛啊
: 英文爛到爆
: 有夠爛的英文
: 英文真的很差
: 真的沒想到DPP的英文可以差成這樣
: ※ 引述《TouchAgain (謝謝)》之銘言
: : 首先 你的鏡周刊不是八卦允許媒體 而且還是從yahoo轉的
: : 再來 高虹安都幫你把整篇翻譯出來了
: : https://imgur.com/SQDjVvC
: : 1.看上下文黃色螢光部分,很清楚是在說論文沒有不當行為,
: : 且沒有版權問題,民進黨卻只截取中間那段非黃色螢光部分。
: : 2.就算不看上下文,光是民進黨截取的那一段,民進黨翻得也很奇怪。
: : 民進黨翻的:
: : there is nothing specific to the Graduate School on self-plagiarism
: : 根據研究生學院,他們認為沒有任何具體的東西。
: : 英文綠色部分就是對自我抄襲的意思,
: : 但中文完全沒有翻到阿!
: : 如果加上對自我抄襲就是:
: : 根據研究生學院,他們認為對自我抄襲沒有任何具體的東西
: : 但你這是沒考慮上下文的單字直翻法所以會顯得語句不順,
: : 而且to是翻成"對"才對,怎麼會翻成"根據"的?
: : 如果照上下文意思很清楚就是高虹安所翻的:
: : 對研究生學院而言,並無關於自我抄襲的定義。
: : 這翻法正確而且是兼顧原意的翻法,
: : 不管是看上下文還是看單句都很明顯是講論文沒有任何問題。
: : 民進黨現在是把大家都當不懂英文就對了。
:

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com