※ 引述《lovea (lovea)》之銘言:
: 1.媒體來源:
: ettoday
: 2.記者署名:
: 記者白珈陽/台中報導
: 3.完整新聞標題:
: 快訊/排除人蛇集團涉入!失蹤女大生自行出國 家長已知悉情況
: 4.完整新聞內文:
: 因諸多詐騙、人蛇集團案件出自於緬甸等金三角地區,警方起先不排除可能有犯罪集團涉
: 案,懷疑林女可能遭到人蛇集團擄走、或是落地後有人接應,不過根據最新消息指出,警
: 方已經掌握林女出入境相關訊息,以及出國緣由,並查出林女是自行出國,排除有人蛇集
: 團涉入。
這篇八成是綠媒的洗地文,上面兩行是
唯一跟前面其他新聞不同的"新資訊"
但想一下這句在說甚麼?"警方掌握林女
出入境訊息跟出國緣由查出是自行出國"
意思八成就是入出境管理局海關那邊的
資訊調到了的意思啦。可能是台灣海關
這邊註記的,可能是入境泰國填的那張
入境卡。阿這種東西如果她被騙去她會
在過關的時候跟你說她是被人蛇帶著去
嗎?
所以這資訊調到怎麼會等於排除人蛇集
團涉入?她拿著自己護照自行通關當然
是"自行出國",這不就廢話
然後標題也是故意誤導,"家長已知悉情
況",下面那段就講了家屬知悉的情況就
是我們政府告訴他們的"上述情況",被
記者寫得像是家長連絡上人了一樣
: 警方已請刑事局國際科駐泰聯絡官以及外交部對林女進行人道救援,屆時將根據林女意願
: ,決定是否返國。另外,林女家屬也已了解情況,知悉林女並非遭到拐騙。