講真的
這次不能說康軒錯
確實
國語辭典自己都把‘’茄科「馬鈴薯」、「洋芋」的別名‘’這句
放在「土豆」的解釋欄裡
所以康軒這樣編也不奇怪了
再回到土豆
台灣有普遍把「馬鈴薯」用國語稱為「土豆」的文化與習慣嗎?
沒有
台灣人一般就是稱為馬鈴薯
不然就是洋芋
而且洋芋也很少聽到
唯一例外就是一道來自中國的菜名
但絕大多數台灣人還是稱為馬鈴薯
沒人在那土豆的
會用普通話把馬鈴薯稱為土豆的
就是中共國的主流文化無誤
跟台灣或台語都無關
而且根據中共國的百度百科
稱馬鈴薯為土豆
是源自中國湖北省西北地區的文化
只是現在已成為中共國普通話常用詞
所以國語辭典可以在土豆的解釋欄加註
”茄科「馬鈴薯」、「洋芋」在大陸地區的別名‘
就是這麼簡單
只要讓使用者知道
中華民國大陸地區會用普通話把馬鈴薯稱為土豆
這樣就好惹
書商也不會把非台灣的用語再編進課本惹
結案