因為外型似瓜,長在地下。
蕃薯、番薯、地瓜、紅薯、甘藷都只是sweet potato 其中一個俗名,比較正式的中文名可
以用甘藷,甘藷是日治時代官方用詞,中華民國的農業系統也延用此名。
另外科普
蔬菜從來都不是植物分類學中的正式名詞
蔬菜一詞是源於吃的用語
其定義與1893美國的尼克斯訴赫登案(Nix v. Hedden)有關
這場訴訟是美國史上有趣的文字遊戲攻防戰
起因於1883年頒布的關稅法
水果免稅而進口蔬菜要課稅
Nix family 是當時紐約最大的農產貿易商
其農產公司已成立超過四十年
由於關稅法頒布後
紐約港的海關徵收員赫登對其進口番茄收稅
John Nix及其公司因此對其提起訴訟
認為番茄是水果
故反對繳關稅
雙方律師各就字典中蔬菜、水果名詞解釋做攻防
因為內容落落長
簡單總結大法官Horace Gray判決書內容
“字典中定義無法說明番茄在日常對話中與關稅法上的水果、蔬菜不同。”
大法官引用其他最高法院判決的概念(United States v. Jones案、Brown v. Piper案等說
明),詞語在商業或貿易中出現特殊含義時,應採信其普通含義,字典只是輔助,在此案中
不可考。
而庭審過程中,有傳兩位賣果菜三十年的證人,均表示水果及蔬菜在商業或貿易中並無不同
於原先用法的特殊含義,意指跟日常認知一樣。
而英文之中,果實(fruit)跟水果(fruit)雖為同一個字,但果實為植物學中用詞,而當年番
茄作為日常用途是入菜,而非作為飯後甜點,故應視為蔬菜,判決John Nix敗訴。