Re: [問卦] 翻譯年糕為什麼叫年糕?

作者: cloud3455 (雲想衣裳花想容)   2023-05-06 20:55:24
※ 引述《asyousaid ()》之銘言:
: 為什麼?
: 是多啦A夢的梗嗎?
: 到底年糕在哪裡
其實應該是翻譯成蒟蒻才對 原文是翻訳コンニャク
コンニャク是蒟蒻的意思。
但不知是翻譯的人想說年糕比較好理解比較能被接受,還是單純錯譯
就把コンニャク翻成年糕了。
不過其實翻訳コンニャク有很多口味,在這VHS影片裡就有提到了
https://static.mercdn.net/item/detail/orig/photos/m86465002802_1.jpg?1666832898
有味噌口味,海苔口味,冰淇淋口味 
Bienvenue de 蒟蒻田樂燒風味
醬油口味,咖哩口味
不過價格比起一般沒味道的翻訳コンニャク要貴多了
所以哆拉A夢很少買

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com