Re: [問卦] 日本現在為什麼沒那麼熱衷翻譯外來詞了

作者: amidha (東岐明)   2023-07-14 18:16:24
※ 引述《three88720 (不要跟我起爭yee啦!)》之銘言:
: 如題
: 想當初明治維新的時候
: 日本積極外派精英到國外學習
: 同時也熱衷於翻譯造詞
: 社會 經濟 方式 方針等等
: 然而到了現在
: 大多比較常見的用法是直接用片假名拼原來的外文單字讀音
: 為什麼變化會這麼大
: 有沒有相關的卦?
日本二戰敗戰後,美軍進駐改造日本,漢字被認為是落後文字。
美國原本想要日本廢除漢字,但沒有成功,日本不願廢除漢字,只有簡化與限制。
但是原本外文詞彙翻作漢詞的方式,卻是採取直接用假名拼音翻譯,而不再漢詞化。
還有日本以往接受完備漢字經典教育的老一輩士人逐漸逝去,
年輕一輩漢學素養大多無力良好翻譯漢詞,於是日語中的和製漢詞逐漸停止新造。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com