※ 引述《tmacai0103 (白色巧克力)》之銘言:
: 是這樣啦
: 剛看八尺門
: 裡面有個台大高材生一直說不要叫外勞要稱移工
: 可是外勞就是外籍勞工的簡稱
: 勞工也沒有貶低的意思啊
這是語境和語用的問題
其實很多罵人的詞彙本來都不是罵人用的,是被拿去罵人的
像智障,是智能障礙的簡稱,是醫學用語
但被拿去罵人後,連醫生都不敢用了怕被罰三千
其他像神經病、精神病,也一樣,就被民間拿去罵人罵到法院認證是罵人詞彙
所以像外勞,外籍勞工的簡稱,沒有任何問題
甚至都不像智障神經病一樣本來就是拿來描述一個disabled的狀態
但在台灣語境下外勞基本上就是用來描述東南亞籍勞工
中日韓、歐美、黑人等等都極少被描述為外勞
所以外勞這個詞就包含且僅包含了東南亞勞工的刻板印象
搞到現在用外勞這個詞想要指稱全部外籍勞工都會感覺上不精確
但歧視當然不會這麼簡單就消失,換一個詞彙就消失,哪有這種好事
就像柵湖線不會因為你花百多萬改名文湖線就不賠錢一樣
換一個詞彙,會消失的不是歧視,而是使用或聽到這個詞的心理負擔而已
台大高材生真的是想要幫助外勞免於歧視才推廣移工這個詞嗎?
不對,是因為他聽到外勞就覺得歧視,覺得台灣是歧視鬼島,他心裡非常不舒服
所以他要推廣移工,只要他都聽到移工,就覺得台灣又變成寶島了,他就舒服了
至於移工在現實生活中有沒有被歧視,關他屁事
就像學校以前有啟智班,小孩子罵人就罵說你啟智喔
罵到大家覺得啟智這個詞彙是歧視,啟智班是歧視那些特殊學生
現在改變成資源班,啊變資源回收是有比較好聽嗎
所以現在左派就說你弄一個班把特殊學生集中起來就是歧視
要打散到普通班級裡面去,啊這,以後特教老師是不是要失業了?