1.新聞來源: 產經新聞
新聞原文(日文): https://reurl.cc/OjVV6v
2.記者署名: 石井 健
3.完整新聞標題: 「『沈黙の艦隊』実写化するならいま」だった理由 大沢たかお
譯: 為何現在是製作真人版《沉默的艦隊》的時機? 大澤隆夫
魯叔渣翻譯能力看看就好。 orz
4.完整新聞內文:
「沈黙の艦隊」(吉野耕平監督)は、大ヒット漫画の実写化。作者をして「実写化は無
謀」といわしめたが、この人が実現に漕ぎつけた。主演の大沢たかお(55)。「実写
化するならいましかない」と方々を走り回り、猛然と準備を進めた。大沢が、その熱い
思いを語った。
[翻譯]
「沉默的艦隊」(同標題電影)是根據熱門漫畫改拍的真人版。 當時的漫畫原作者表示,
如果要拍做真人版,無疑是件棘手且複雜的工作,需要從長計議。 但現在毫無疑問
,這部真人版電影正在實現。 關鍵就是這個人作品漫畫中的重要原型角色。 今年55歲的
大澤隆夫出演漫畫中的主角,核子潛艦艦長海江田。
他是這樣看待這部電影作品與工作的。 「正因為要拍成真人版電影,要嘛我們現在就
開始做,要嘛永遠都不要想做。」 也正因為有這種想法,他對於這部電影的拍攝工作
從始至終都保持著接近狂熱程度的積極準備。 對於這部電影作品,大澤(在訪談中)毫不\
保留地表達他的熱情。
声を響かせ笑う。エネルギッシュな人だ。まるで「キングダム」シリーズで演じている
王騎将軍のよう。瞳から放つある種の威圧感は、今回演じる主人公、海江田四郎に通じ
ているかもしれない。
「沈黙の艦隊」(昭和63年~平成8年連載)は漫画家、かわぐちかいじ氏(75)の
代表作。核保有や国家のあり方などの問題を提起し、単行本の累計発行部数は3200
万部にのぼる。
[翻譯]
大澤的笑聲充滿著活力,像是從飾演電影「王者天下3-命運之炎」跑出來的王騎將軍,同
時威壓感也從他的眼神裡可以感受的到。 或許與這部電影的主角海江田四郎有著部分相
似之處。
「沉默的艦隊」是由75歲的漫畫家川口開治老師在1983年至1996年(昭和63年至平成8年)
連載的代表作。 該漫畫中具體地提到地球上的核武持有國家(當然也有二戰後的戰敗國,
與無核武裝國),以及圍繞這些國家間的政治問題與軍武角力。 目前該漫畫已售出了有
3200萬本。
海上自衛隊の海江田が核ミサイルを積載した原子力潜水艦「シーバット」を奪って逃亡
し、これからこの艦は独立戦闘国家「やまと」になるのだと世界に宣言する。
「スケール感やテーマなど実写化できない漫画を描いたつもりだったから、実写化した
いという提案には無謀だとあきれた」。今年1月、映画の製作発表会見で、かわぐち氏
はそう振り返ったが、その無謀な提案を申し入れたのが他ならぬ大沢だった。
[翻譯]
漫畫故事虛構了近代日本海上自衛隊(時年約在蘇聯解體之前),海江田指揮官偷走了美國
"借用"給日本政府具有核武投射能力的核潛艇"海蝙蝠(Seabat)"號。 該部隊逃出日本政
府掌控,並藉此潛艇"更名: 大和號(Yamato)"並作為一個獨立國家,向世界聯合國發布其
獨立宣言,以及其作為國家的基礎理念。
「正是因為那時(久遠以前)的我想畫一部規模與主題宏大的漫畫作品,是規模大到無法拍
成電影的虛構故事。 所以我對於有人想將它轉拍為真人版電影,我感覺到非常地驚訝,
轉拍真人版是相當不謹慎的想法。」
漫畫家川口老師在今年年初一月,本片製作發表記者會上提到了他的當初的回憶,提出
這個"魯莽"建議的不是別人,正好就是大澤演員。
https://imgur.com/OPdcckh.jpg
##### 電影「沉默的艦隊」宣傳劇照
大沢は、この映画や「キングダム」シリーズのプロデューサーである松橋真三氏(54
)と日本の未来像についてよく語り合い、その中からこの漫画の実写化案が生まれたと
いう。
改めて漫画を読み直した大沢は「ウクライナ侵攻の前でしたが、中国と台湾の間の緊張
が高まるなどしており、日本はどうしたらいいのかを考えるきっかけになるような映画
を作ってもいいのではないかと考えました」と明かす。
[翻譯]
大澤經常與這部電影(同電影, 王者天下系列)的製片人,松橋真三討論日本未來的發展想
像,製作本作真人版劇本的想法就是在他們的討論中產生的。
反覆閱看這部漫畫後,大澤說:「雖然這劇情是發生遠在俄羅斯(核武)入侵烏克蘭(無核武
)的時間點之前,但現今中國和台灣之間的緊張情勢正在加劇。 藉此時機,我認為應該製
作一部電影讓人們有機會思考日本能夠做些什麼,這是我想在作品中呈現的。 因此,必
須要做,也應該要把握時機。 同樣的,這也是個好作品的發想。」
「実写化するなら、いましかない」。大沢は、自ら訪ねてかわぐち氏を口説き落とした
。「無謀だが、爽快だった」。かわぐち氏は大沢の熱意に舌を巻いた。
大沢は実際の潜水艦を使った撮影協力なども政府から取り付けるなど、精力的に動き回
った。平成27年の主演映画「風に立つライオン」(三池崇史監督)では「一人で4、
5年がかりで準備に奔走した」というから、大変な粘り強さだ。
[翻譯]
「如果要將它改拍成真人版,現在就要開始著手了。」 當時的大澤親自拜訪了川口老師
,並向他提案。 川口老師當時對大澤說: 「雖然是個有勇無謀的想法,但是這個想法
著實令人覺得新奇。」 同時也對當時來訪的大澤的提案熱情深感驚訝。
大澤在該部電影工作中同樣非常投入,並且電影獲得了政府的幫助,使用了真正的潛艇進
行實物拍攝。 他在2015年(平成27年)的電影「風中站立的獅子」(三池崇史導演, 日本醫
生在非洲巡診的真實故事翻拍) 大澤同樣花了四到五年的時間做準備工作,足以見到他作
為名演員的風範與堅韌毅力。
「映画製作は動き出すまでが大変で、大抵の人は準備段階で諦めてしまう。
僕は『こういう映画が日本にあったらいいな』と思うと、なぜか一人でも
頑張れる」そして「プロジェクトが動き出す"きっかけ"になれたらいい」
と、後は俳優に専念。映画製作には一切、口をはさまない。
[翻譯]
「在電影的計畫提出之後,製作電影的實際內容項目大多是很困難的。 很多人在準備階
段就舉手投降了,想要放棄了。 當又想到 "如果能有這樣的電影出現在日本,那該有多
好"時,不知如何地,我們又有動力去推動自己,就算只剩自己還有體力也能堅持下去。
」大澤隆夫表示。
投入這部電影之後,他也更專注於他的演員專業,他說: 「我期望自己能成為這部作品的
催化劑。」,所以對電影的製作專業部分就不進行過多干涉。
ドラマ「星の金貨」(平成7年)で人気に火がついたが、「『自分の作品を見てほしい
』と言えなくなった」と28年から約2年間、休業したこともある。
「役者は一作一作が勝負。3作失敗したら見向きもされない。難しい仕事。ずっと役者
でいるのは無理かもしれない」とつぶやくが、だからこそ一作一作に全精力を傾ける。
「いい作品を残さなくては」という思いだけで。(石井健)
[翻譯]
大澤藉著1995年(平成7年)的日劇「白色之戀(日, 星の金貨)」而走紅,在近2015年的前
後,休息了約莫兩年的時間。 當時的他說:「現在的我已經不能再用,『我想讓大家看看
我的代表作』當理由,而參與影劇作品。」
「作為一個演員,每一部作品就如同一次重大考驗。 如果你的三部作品電影都是失敗作
,之後你便失去了口碑,沒有人會去當你的觀眾。如此艱鉅的工作強度,要在一生中都從
事演員的工作,那是不可能辦到的。」 大澤說,這也是為什麼他會將每次的精力都投入
到當下的電影工作。 我唯一的想法只有「我必須留下好的作品給我的觀眾」 (攝訪者 石
井健)