加薩 英文稱 Gaza Strip
Strip這個字在英文
除了有熟悉的「脫光光」的意思(如strip club)
另一個意思就指「狹長帶狀」的東西
但到底是誰把Gaza Strip翻譯成加薩走廊的?
為什麼要亂翻譯?
難道不怕誤認子弟
以後大家真的把這字當走廊來用就好笑了
※ 八卦板務請到 GossipPicket 檢舉板實名詢問
※ a.張貼問卦請注意,充實文章內容、是否有專板,本板並非萬能問板。
※ b.一天只能張貼 "三則" 問卦,自刪及被刪也算三篇之內,
※ 超貼者將被水桶,請注意!
※ c.本看板嚴格禁止政治問卦,發文問卦前請先仔細閱讀相關板規。
※ d.未滿30繁體中文字水桶1個月
※ 未滿20繁體中文字水桶2個月
※ 未滿10繁體中文字水桶3個月,嚴重者以鬧板論,請注意!
※ (↑看完提醒請刪除ctrl + y)