戰爭與和平,非常厚的一本書,我當初看了數日才看完。
這本書涵蓋的領域太廣,從童年到老年,從軍官到貴族到農民、交際場到戰場、
生與死、愛與恨、婚姻與激情與厭倦、宗教與信仰與理性、現實主義與虛無主義,
以及基於現實的歷史背景與作者本人的哲學觀點,還有一大堆的衣物、景色、神態描寫。
如果有一定閱歷的人,看了這本書,一定經常感覺到:「書裡的某人根本是我認識的XXX
」、「這種想法我也有過」、「這種情況我也遇過」。
作者真的把人生的一切捕捉的太細緻了。
陀氏作品又是另一種方面的細緻,托爾斯泰幾乎寫盡了人生百味,但整體是帶著溫暖。
對於最髒最暗的角落,卡拉馬佐夫兄弟們、罪與罰要更加真實。
如果有能力,很建議看原文。
英文版托爾斯泰自己認為Maude版翻得好,當然後來也有許多譯本
整體來說他的作品翻譯水準比較高。
陀氏作品算是曲高和寡,雖然鼎鼎大名,但許多譯版都是由葛內特版校正而來。
而葛版錯譯漏譯不少。P&V的版本較為嚴謹。
中譯版的整體水準相對比較低。
當然畢竟是長篇巨著,如果說因為這些小瑕疵乾脆不看那也太可惜了。