[問卦] 日本地名譯名有問題吧

作者: alexf1027 (洪興毒蛇浩南哥)   2024-06-30 09:20:37
像東京 我們就直接用中文發音
也叫ㄉㄨㄥ ㄐㄧㄥ
但其實人家原本的發音叫做Tou kyou
中文要翻應該 “偷敲” 比較好
大阪也是
應該要翻 歐撒卡
札幌翻 傻潑羅
福岡翻 夫哭歐卡
京都翻 敲偷
有沒有日本地名譯名
台灣翻得亂七八糟的卦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com