[新聞] Netflix惹禍將Kimchi翻成辣白菜 登上熱

作者: skn60694 (入聲)   2024-07-05 23:56:37
1.媒體來源:
TVBS
2.記者署名:
編輯 李靖棠 報導
3.完整新聞標題:
Netflix惹禍將Kimchi翻成辣白菜 登上熱搜中韓網友隔空對槓
4.完整新聞內文:
影音串流平台Netflix再次惹禍,旗下一檔名為《駐韓超富族》的真人秀節目中,在5月首
播的第六集節目,有一幕拍攝嘉賓一起製作「辛奇」(Kimchi,韓式泡菜)的過程,沒想
到平台提供的中文字幕中,卻把辛奇翻譯成辣白菜,隨即被人截圖放上社群引發熱議。
此事最早被《韓國放送公社》(KBS)報導,節目截圖在網路引起討論後,甚至讓任教於
誠信女子大學的徐坰德教授,直接寫郵件給Netflix官方,指責對方身為國際重要企業,
還會犯這類錯誤,應該要更敏感且小心處理,此種敏感的文化名稱問題。同時要求
Netflix立即修正錯誤,否則會導致全球觀眾對韓國歷史與文化產生誤解。
面對韓國方面的抗議,Netflix告訴韓媒,他們會盡快修正相關翻譯,但同時強調、當初
會在簡體中文字幕上,以「辣白菜」顯示,主要只為了讓使用簡中字幕的觀眾,能更輕易
理解影片中的食物與其背景,並沒有徐姓教授所說的故意造成誤解的意圖。
此事透過網路平台和媒體轉發,很快也傳到中國大陸網友耳中,隨即登上微博熱搜榜第一
名。大批對岸網友發文吐槽,認為跟串流平台抗議字幕翻譯,根本是沒事找事;甚至有更
多大陸網友呼籲政府,停止出口山東大白菜到韓國,看看他們還有沒有意見。
事實上,這位對字幕有意見的「學者」,本身就是一個爭議人物,徐坰德多年來不只一次
對中國方面,有關韓國文化或歷史的翻譯與紀錄有意見,多次在網路社群和對岸網友發生
爭執。
5.完整新聞連結 (或短網址)不可用YAHOO、LINE、MSN等轉載媒體:
https://news.tvbs.com.tw/entertainment/2539944
6.備註:

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com