Re: [新聞] 「台語」一詞用百年 馬英九推98課綱才改

作者: NARUTO (鳴人)   2024-07-20 16:21:35
※ 引述《shawnm80 (80)》之銘言:
: 備註請放最後面 違者新聞文章刪除
: 1.媒體來源:
: 自由時報
: 記者吳柏軒/台北報導
: 3.完整新聞標題:
: 「台語」一詞用百年 馬英九推98課綱才改「閩南語」
: 4.完整新聞內文:
: 教育部18日預告,要將「閩南語」認證考試改為「台灣台語」考試,但其實最早教育部推
: 的是「台灣閩南語」認證考試,碰到馬英九政府頒布98課綱,才拿掉台灣改為閩南語,如
: 今配合國家語言法及行政院相關函示,再度加上台灣正名為「台灣台語」。
查了一下
中華民國政府新聞局在中華民國五十六年(1967年)發布命令
《經濟日報》有刊載
〈習稱「台灣話」就是「閩南語」有關單位.「通告改正」〉
可惜沒找到當時的公文或全部原文
: 據查,早期有出版社指出,長年使用「台語讀本」名稱,學界也認為「台灣非閩南」,台
: 語一詞有百年以上,連橫出版的「台灣語錄」也沿用,早年編修台灣閩南語辭典的學者更
: 大多認為,「台灣閩南語」和「福建閩南語」有所不同。教育部2009年底首次推動的即為
: 「台灣閩南語」認證考試。
臺灣閩南語出自福建閩南語
經過50年的日治時期
臺灣閩南語也依然和建閩南語相差無幾(頂多吸收了幾個日語外來詞)
所以臺灣人與福建的金門人用閩南語完全能溝通
所以幾乎沒有什麼不同啊
臺灣閩南語改叫臺語根本沒把金門人放在眼裡
也不尊重對岸大陸講閩南語的人
人家巴西人是葡萄牙人的後裔也不會把葡萄牙語改叫巴西語
前英國的殖民地更不用說了
人家也沒無恥到改叫美語、加拿大語、澳大利亞語、紐西蘭語等等
歐洲人自己也一樣
同種語言在不同國家也只是在前面加個形容詞表示而已

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com