Re: [問卦] 質量用詞已經取代品質了嗎?

作者: Pixma258 (鄉民們!別爭了!!)   2024-08-07 01:57:04
※ 引述《xa9277178 (楓曦)》之銘言:
: ※ 引述《wwewcwwwf (桃園竹野內 豐)》之銘言:
: 坦白說 就真的是台灣人對於這個詞彙的解釋和使用太限縮
: 質、量,簡單解釋不就是本質和數量
: 結果台灣一定要縮限成物理專有名詞 不給他常態性使用的空間
: 簡單來說 一個明明可以當做白話文用的詞 一定要搞成文言文使用
: 除了使用時機很少之外 重點在於台灣這邊沒有比較好的表達方式
: 你先不要管什麼台灣中國的用語
: 單純思考文字本身的意思
: 比如
: 你的動作水準品質很好
台灣會說你的動作水準很高
不會用啥你的動作品質很好這種用詞
至於你說的動作質量很好,在很多人耳裡聽起來就像動作品質很好一樣怪
不是台灣人玻璃心,但質量這個詞聽起來就是很怪,如果還拿來形容一個人的動作,聽在
耳裡就像非中文為母語的老外用錯形容詞一樣怪,聽得懂但母語人士不會這樣說
反正也不用爭啦,個人是覺得台灣改說英文就好,這樣就不會整天和中國吵繁簡字和名詞
用法
: 你這個人的品質很好
: 這個物品的品質很好
: 其實光是動作、人的描述就已經覺得怪怪的了
: 畢竟品質這兩個字 實際上是 一個品項的__?
: 接上質量是不是順很多
: 不然你告訴我 你這個品質的質 你要怎麼解釋
: 所以連文字主觀的感覺 都知道那個「品」很有贅詞的感覺
: 重點取的是「質」的意思 說一個東西質感很好 或是品質很棒
: 用質和量 兩個字的結合
: 描述一個東西的水準很高
: 怎麼看都比較合理一點
: 一個東西量足質好 我們說他是稱讚 描述一個東西很棒的說法
: 不覺得比較合理嗎?
: 不然你想想
: 一個動作很有品? 這是什麼意思
: 明明就是人家的詞用的比較精準
: 結果一直玻璃心

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com