文旦原本種植于福建仙遊 確實是大陸過來台灣的 不管是品種還是用語都是大陸過來的
當然台灣99.9%的用語都是大陸過來的
1949年後來的那幫閩南人開始區分哪些是台灣用語 哪些是大陸用語實在是太可笑了
更可笑的是文旦和柚子本來就不是一種東西
狗一下就有答案的東西還在那裡扯半天
文旦是文旦 柚子是柚子
從樹到果子都不一樣 但都屬於大類芸香科
這就好比把紫蘇和九層塔說成是一樣的東西 一樣可笑
台灣小地方 水果種類太少 搞混了也能理解
※ 引述《zainc (念湘)》之銘言
: https://www.chinatimes.com/realtimenews/20240905004275-260405?chdtv
: 中時新聞網
: 陳又瑞 報導
: 2024/09/05 17:51
: 「文旦」也成大陸用語?醫師反問1句網笑翻 農業部曝真相
: 近年來許多大陸用語逐漸成為台灣流行語,不過也有不少國人無法接受。一位男子近日聲
: 稱台灣只有「柚子」沒有「文旦」的說法,貼文曝光後引發熱議。讓醫師蘇一峰忍不住質
: 疑,「麻豆文旦原來是大陸來的?」
: 原PO在Threads發文表示,「在台灣請說「柚子」,我們沒有叫『文旦』的東西」,許多
: 網友紛紛回應,「我住麻豆30幾年了,一直都叫文旦」、「在台北出生長大的46歲大叔告
: 訴你,我這輩子第一次見到那水果的時候,它就叫文旦了!不懂不要亂說!」、「在台灣
: 讀書真的沒犯法」。
: 蘇一峰則在個人臉書分享台北市水果攤的麻豆文旦照片,直呼「原來台北市的水果攤已經
: 被大陸入侵了,麻豆文旦原來是大陸來的?」,不少人則回應,「鬼扯…我台南人,從小
: 過中秋節就是都吃麻豆文旦!」、「只有麻豆的柚子叫文旦」。
: 事實上,根據農業部《農業知識入口網》,文旦屬於柚類,正式名稱是「麻豆文旦」,源
: 於大陸引進台灣種植後,在麻豆的文旦發生突變、品質更好,從此確立了麻豆文旦的新品
: 種,不過習慣上仍稱為文旦或文旦柚,「至於一開始為什麼被稱為文旦?相傳是因為最早
: 是由一位姓文的小旦所種植」。
: https://images.chinatimes.com/newsphoto/2024-08-27/1024/20240827002973.jpg
: 有網友聲稱文旦是大陸用語,引發熱議。(資料照,寶智華攝)
: 6.備註:
: 信魯不就要叫魯旦了~