所以,台灣台語就是支語?
應該要即刻禁說台語,
不然中共就要消滅台灣文化了.
https://sutian.moe.edu.tw/zh-hant/su/11266/
教育部臺灣台語常用詞辭典
確實
khak-si
釋義
形容詞 真實、實在。
第1項釋義的用例:
這个消息敢有確實?
Tsit ê siau-sit kám ū khak-si?
(這個消息正確嗎?)
副詞 真實、實在。
第2項釋義的用例:
伊確實是一个好人。
I khak-si sī tsi ê hó-lâng.
(他確實是一個好人。)
※ 引述《aure0914 (tunik)》之銘言:
: 餓死抬頭
: 剛剛臉書演算法推薦我一偏關鍵評論網的文章
: 叫做「沒有中國用語的一年」
: 內容主要是作者以日記的形式
: 記錄台灣人生活中常用的支語
: 並呼籲大眾避免使用這些中國用語
: 以免無形中被統戰
: 其中,作者指出「確實」這個詞是支語
: 應該要改成「的確」才是台灣用法
: https://i.imgur.com/aVLmWXX.jpeg
: https://i.imgur.com/drm5Uth.jpeg
: 這讓我感到相當驚訝
: 因為我從小到大常常聽到有人在講這個詞
: 所以我就在想
: 「確實」這個詞真的是支語嗎?
: 有沒有掛